Dolák-Saly Róbert legújabb kötetét tartja kezében az Olvasó. A világszerte ismert Wurlitzer-díjas írónak halhatatlan remekművek egész sorát köszönheti az emberiség. Fényes karrierje az Egyesült Államokban megjelent, és pillanatok alatt a bestsellerlisták élére került Dandárkugli című regényével kezdődött, amelynek sikerét hamarosan túlszárnyalta a Koreában kiadott Csendes tepertők hattyúnásza. |
|
|
|
CikkajánlóFlaszter: Dolák-Saly Róbert - Madáretető2002. 12. 21.Dolák-Saly Róbertet a L'art pour l'art Társulat Pandacsöki Boborjánjaként ismerhette meg a nagyközönség... Könyvhét: Dolák-Saly Róbert - Madáretető2002. 12. 12.A legtöbb hivatásos nevettető a magánéletben szomorú, keserű ember. Hogyne lenne az, hiszen többnyire az élet fonákságairól szólnak tréfáik, humoreszkjeik, mondásaik, írásaik. Fertőzöttek a hétköznapok gyötrelmeitől. Ilyennek hat a hazai abszurd humor egyik reprezentánsa, Dolák-Saly Róbert az interjúkészítéskor, ám a L’art pour l’art Társulatról – ahol együttesen törik át a mozdulatlan arcizmok tűzfalát – az hírlik, hogy maguk között az infantilizmusig lemenően vidámkodnak. Kicsit indignálódva tiltakozik, abszurd humorukról egyeseknek az angol jelző jut eszébe, és nem Karinthy, Örkény, Alfonzó vagy Romhányi mint szellemi előd. PestiEst: Madarat tolláról....2002. 10. 17.A világszerte ismert, Wurlitzer-díjas író újabb halhatatlan remekműve, a Koreában kiadott Csendes tepertők hattyúnásza című regénye után most bizonnyal újra lázba hozza a világ kritikusait és művelt közönségét. A mostani opuss címe, a szerző elmondása szerint, akkor jutott eszébe, amikor madarat etetett… Színes RTV: Dolák-Saly Róbert: Madáretető2002. 10. 21.A legújabb kori magyar abszurd humor kiválósága, a szórakoztatás polihisztora, Dolák-Saly Róbert zenész, dalszerző, tanár, színész, parodista, nyelvész (remélem, sokoldalúságának egyetlen "oldalát" sem hagytam ki) ezúttal a nagy előd és példakép, Karinthy Frigyes nyomdokain haladva íróként lép színre... |
(A dal a Madáretető című könyv megjelenése alkalmából íródott. A szerző nemtörődömsége folytán néhány tévécsatornán egy slamposabb szövegű dalt adott elő, amelyben a vagyok a „vagyok”-ra rímelt. Természetesen ezt azóta javította. A „még” szócska a végleges változatban rímként kétszer is szerepel, de ezt a dal komolytalansága miatt a szerző megengedte magának. A dal a Rádiókabaréban került felvételre.) |